少数民族文字使用规范,少数民族语言文字翻译规范

中国论文网 发表于2024-03-20 09:33:21 归属于教育论文 本文已影响682 我要投稿 手机版

       今天中国论文网小编为大家分享毕业论文、职称论文、论文查重、论文范文、硕博论文库、论文写作格式等内容.                    

摘 要:少数民族媒体语言中的外来词形式多样、来源广泛。本文以朝鲜语为例,根据2011年8月《人民网(朝鲜语版)》和《延边电视台(网络版)》的语料,对在标题中含有外来词的文本进行了深入的分析,考察朝鲜语媒体语言中外来词的使用情况,提出朝鲜语媒体语言应规范使用外来词,外来词的借入与使用都应符合受众的认知心理和语言的经济原则。

关键词:媒体语言 朝鲜语 外来词 规范

一、引言  媒体语言是指各种媒体对语言文字的使用方法、过程及结果,具体包括报刊语言、广播语言、电视语言和网络语言(姚喜双、郭龙生,2007)。媒体语言是信息传播的表现形式,主导着社会的语言生活,各种媒体不断引进和创造新词、新概念,影响人们的思维方式和文化观念。 近年来,随着国际化进程的加快,我国民众通过媒体接触到的信息量越来越大。媒体语言中的外来词对社会语言生活产生深远的影响,少数民族媒体语言也不例外 。中国少数民族媒体语言中的外来词来源广泛,数量繁多。朝鲜族主要居住在我国的东北地区,具有自己的语言和文字。五十多年来,朝鲜语媒体从国外引进了不少新词新语。本文以朝鲜语媒体语言为例,考察少数民族媒体中的外来词使用情况,并就使用中出现的问题,提出一些规范原则。  二、朝鲜语媒体语言中的外来词使用情况及其发展趋势  (一)本文对外来词的界定与语料来源  外来词是一种语言从另外一种语言借用的词汇,外来词借用形式有音译、音译加表意、音译加意译、意译等四种形式,其中音译词异文化程度最高,其他三种词异文化程度依次降低。由于篇幅有限,本文主要讨论异文化程度较高的外来词--音译词。  国内主要的朝鲜语媒体有中央人民广播电台朝鲜语频道、延边电视台、《延边日报》朝鲜语版、人民网朝鲜语版等,其中电子文本较为完整,搜索功能较为完善的是延边电视台和人民网朝鲜语版,本文的语料主要选自上述两个媒体。本文对2011年8月1日至8月20日的文本进行了分析,选取标题中带有外来词的文本,然后阅读这些文本,并搜索其他带有该外来词的文本,进而分析朝鲜语媒体语言中外来词的词形、词性、语用等方面的特点。(三)朝鲜语媒体语言中外来词的使用情况   从《人民网(朝鲜语版)》和《延边电视台》新闻报道的标题中,我们搜索并分析了使用频率较高的外来词:

  其中,英语借入的外来词有9个,从日语借入的外来词有4个,从汉语借入的外来词有2个。这些外来词从词形、词性、语用等方面呈现出多样化的特点。1. 词形特点  朝鲜语是一种表音文字,外来词以用朝鲜文字转写源词的读音为主,转写后语音接近源词读音,如上表中的第三至第十五词。上表中的"PC"和"CCTV"是以拉丁字母写成的字母词,属于缩略语,其中"PC"是一词一义,"CCTV"是一词多义。 3. 外来词的语用功能  朝鲜语媒体中的外来词极大地丰富了朝鲜语的词库,为朝鲜语引入了很多新词、新概念。不同形态,不同来源的外来词在文本中承担不同的语用功能。  字母词表达简洁,顺应了语言使用上的经济原则。"PC"、"CCTV"等词是受众较为熟悉的英文缩略语,与其用结构复杂的朝鲜语词,不如用音节较少、结构简单的字母词。用朝鲜文字转写的外来词,比较适合在国际化与多元文化语境中与人交流,如从英语的"netizen"," channel"等转写而来的外来词和从日语、汉语转写而来的汉字词,这些词在介绍新文化的同时,还减轻了语言使用者的记忆负担。  不同来源的外来词及其使用情况折射出不同历史时期的民族文化精神。1945年以后 ,朝鲜族尽量用朝鲜语的固有词替代日源词,避免使用殖民气息浓厚的词汇。朝鲜语媒体语言使用的源自英语的外来词主要产生于1992年中韩建交之后。英源词一度代表着先进、文明以及时尚。  (四)朝鲜语媒体语言中外来词使用及其发展趋势  朝鲜语媒体语言使用的外来词中,从汉语借入的外来词最多。历史上,朝鲜民族曾经使用汉字记录自己的语言,经过上百年,甚至上千年的使用,汉字词早已褪去异文化的印记,发挥朝鲜语固有词的语用功能。  反映殖民历史的日源词日益减少,恢复使用朝鲜语固有词。朝鲜语历史悠久,词汇丰富,但在日本占领中国东北的一段时期,朝鲜族儿童被迫使用日语,导致其母语能力下降,日常生活中的"皮鞋"、"杯子" 等词都用日语表达,抗战结束后,朝鲜语迅速将这些日源词从母语中剔除,恢复使用朝鲜语固有词,实在难以恢复的,就用汉字词或英文词代替。  近年来,朝鲜语媒体中的英源词使用频繁,有时与表示相同语义的固有词或汉字词共现,在使用频率上,呈现出超过固有词或汉字词的发展趋势,如

  从上述分析,我们可以看出朝鲜语媒体语言中的外来词使用情况比较复杂,语源多样,外来词在不同语境中承担着不同的语用功能,与此同时,还存在外来词与相同意义的固有词共现、受众对外来词的认知度不高等实际问题。三、 朝鲜语媒体语言中的外来词使用规范  外来词是文化交流和语言接触的必然产物,坚决抵制外来词的使用不符合语言文化发展的现实情况,而一味地求新求异,过多引进外来词也不可取。我们要从语言使用的实际出发,从其它语言借入具有异文化特色的外来词。借入和使用外来词时,可从以下几个方面进行规范:  (一) 注释规范  朝鲜语是表音文字,但朝鲜语使用者具有探索汉字词字面义的思维习惯,因此,外来词首次出现时,应在外来词后用括弧标出借入词,并用朝鲜语做出相应的解释。  (二)尽量不使用与朝鲜语已有词同义的外来词  语言使用中非常重要的原则就是经济原则,一种语言中如果有多个词表达相同的概念,久而久之,会引起语言使用上的混乱。因此,要谨慎使用与已有词同义的外来词。   (三)外来词的使用应符合受众的认知心理   媒体语言的功能在于准确、快速地传播信息,评判标准之一就是受众对信息的理解程度。一个外来词能否以原来的方式继续使用,应取决于受众对该词的认知。  符合受众的视听习惯喝阅读习惯,且认知度较高的词,是受众可以理解和接受的词,认知度较低的词,无论信息量多大,都不是一个成功引进和使用的例子。      参考文献:  [1] 李如龙. 词汇规范问题漫议[J].汉语学报,2003年第4期  [2] 许璧. 朝鲜语中的汉字词--论汉语和日本语对朝鲜语的影响[J].汉语学习,1991年第2期  [3] 杨建国、郑泽之. 汉语文本中字母词语的使用与规范探讨[J].语言文字应用,2005年第1期  [4] 姚喜双、郭龙生. 媒体语言对青少年价值观的影响[J].教育研究,2007年第11期  [5] 姚喜双、张艳霜. 媒体语言发展刍议[J].语言文字应用,2010年第1期  [6] 张兴权. 朝鲜语中的印欧外来语[J].民族语文,1981年第2期

  中国论文网(www.lunwen.net.cn)免费学术期刊论文发表,目录,论文查重入口,本科毕业论文怎么写,职称论文范文,论文摘要,论文文献资料,毕业论文格式,论文检测降重服务。

返回教育论文列表
展开剩余(